«Тут у нас приют убогого пиита...»

Литературные переводы от Ushwood'a

24.11.2010 14:31

...ничего, что я со своей низкой прозой лезу в здешнюю поэтическую компанию? :)

В общем, у меня уже довольно давно есть хобби - любительские литературные переводы. Хочу предложить их на суд общественности. Во-первых, просто потому что там есть ряд весьма неплохих, но малоизвестных произведений; а во-вторых, поскольку здесь обитает народ, хорошо владеющий русским языком, я надеюсь на конструктивную критику. С грамотностью-то у меня более-менее нормально, а вот со стилистикой...

Короче, прошу к (литературному) столу :).

Гарри Поттер и Принц-Полукровка
Мой первый перевод. При виде того, сколько косяков в официальных переводах ГП, да и во многих любительских тоже, "не вынесла душа поэта", и я решил создать собственный. Сейчас мне даже страшно подумать, сколько у меня там пунктуационных ошибок... боюсь лезть вычитывать :cry:
Ну, полагаю, аннотация к самому произведению не требуется? :)

Гарри Поттер и Реликвии Смерти
После 6 книги про Гарри Поттера я втянулся и перевел и 7 :). Там, по ссылке, есть, помимо прочего, объяснение, почему я перевел название романа не так, как большинство других переводчиков.

Звездный герб
Жанр - НФ, космоопера. В принципе, я не очень люблю космооперы, но эта мне понравилась. Весьма качественно прописана вселенная - пожалуй, по этому показателю сабж почти не уступает мирам Толкина и Фрэнка Херберта. Плюс трогательная романтическая линия, выписанная с любовью и без перегибов.
У романа есть продолжение, четырехтомник "Звездный флаг", но оно не вышло на английском (и неизвестно, выйдет ли), так что увы :(.

Волчица и пряности
Жанр - фэнтези. Но фэнтези нетипичное: там нет эльфов, орков, драконов и фаерболов и почти нет магии. А есть - мир, стилизованный под средневековую Европу, и два спутника-главгероя, один из которых обладает... как бы сказать, чтоб без спойлеров... рядом необычных свойств.
Другая черта, придающая этому роману оригинальность, - главгерой является торговцем, и вся тематика и почти все приключения - с уклоном в торговлю. Такое вот "деловое фэнтези".
На данный момент я перевел на русский все, что есть на английском - 4 тома и один рассказ из 7 тома. В оригинале (на японском) вышло уже 15 томов; я продолжу перевод по мере того, как их будут переводить на английский.

Sword Art Online
Только что начатый мной перевод.
Сочетание НФ и фэнтези: персонажи заперты в фэнтезийной онлайн-игре, из которой не могут выйти, и смерть в которой приводит к смерти в реальности. Мне чем-то напомнило "Рыцарей 40 островов" Лукьяненко.


В принципе, я продолжаю править все свою переводы, даже те, которые формально уже завершил (в этом преимущество любительских переводов, выложенных онлайн, по сравнению с напечатанными профессиональными: их можно улучшать сколько душе угодно). Так что принимается критика по любому из произведений :).

Re: Литературные переводы

08.03.2011 12:28

Я закончил первый том своего нового перевода: Пустые шкатулки и нулевая Мария.
Аннотация:
Скрытый текст:
На дворе стоял март, когда новенькая по имени Ая Отонаси вошла в наш кабинет. Весь класс был ошеломлен ее красотой и сгорал от любопытства, почему она перевелась в конце учебного года.
Ее "представление", однако, ограничилось простым сообщением имени, после чего над классом повисла мертвая тишина.
По крайней мере, пока...
- Кадзуки Хосино.
...она не назвала мое имя.
- Я здесь, чтобы раздавить тебя.


Многожанровая вещица. Детектив-фантастика-мистика-романтика-психология... Мне понравилась (иначе бы и за перевод не взялся).
Оригинальное название - Utsuro no Hako to Zero no Maria.
На сегодняшний день вышло в оригинале 4 тома.

Re: Литературные переводы

02.05.2011 10:43

Готово уже три тома "Пустых шкатулок". Из (пока) четырех.

Re: Литературные переводы

01.06.2011 18:32

Усё, все 4 тома "Пустых шкатулок" готовы.
К сожалению, 5 том еще даже не анонсирован... :(

Re: Литературные переводы

01.06.2011 21:07

Обязуюсь выкроить таки время и за июнь прочитать.

Re: Литературные переводы

01.07.2011 11:02

Закончен перевод 3 тома Sword Art Online.

К сожалению, образовалась дырка в виде непереведенной большей части 2 тома. Претензии по этому поводу - к англофикаторам, не ко мне.
В принципе, 2 том - это несколько сайд-стори, на основную сюжетную линию они мало влияют. Но в то же время там вводятся некоторые персонажи, которые будут действовать далее (и, собсно, уже действуют в 3 томе), так что жалко, конечно.

Re: Литературные переводы

07.08.2011 23:39

Закончил перевод 4 тома Sword Art Online :).

Re: Литературные переводы

12.08.2011 10:06

Никак нет времени прочесть...
Но я надежд не оставляю!

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

11.01.2012 23:44

Наконец-то закончил перевод 2 тома Sword Art Online.

Бедный, многострадальный второй том. Наглядная иллюстрация поговорки про семь нянек. На английский его переводили 7 человек, и на это у них ушло почти два года. (Для сравнения: 6 том на англ переводил один человек и управился за месяц)

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

12.01.2012 09:02

:lol: - Может, у них было 7 разных английских?
Где выложен, у Вас на сайте?

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

12.01.2012 17:42

Арника
Да, все мои переводы выложены у меня на сайте. В большинстве случаев там же приведены ссылки на английские источники, с которых переводил.

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

17.03.2012 01:11

После долгого перерыва вернулся к "Волчице и пряностям". Закончил перевод 5 тома и уже выложил пролог 6.

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

21.04.2012 00:14

Закончил перевод 6 тома "Волчицы". Теперь переключился на другой мой проект - "Sword Art Online". Выложил сразу один короткий рассказик и пролог 5 тома.

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

01.05.2012 18:06

Спасибо Ирине Т за помощь в оформлении русифицированных иллюстраций к 6 тому "Волчицы" :)

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

01.05.2012 23:11

Юр, ну какая помощь? Вот ведь, хоть сюда, но ввернул. :finger:

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

01.05.2012 23:32

ИРИНА Т
хоть куда-то, но должен был! :P

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

29.05.2012 23:57

Закончил перевод 5 тома SAO, приступил к 6 :).

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

30.05.2012 07:47

Вы их печёте прямо как горячие пирожки :respect:
Скрытый текст:
тут прочитать не успеваешь :oops:

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

30.05.2012 10:01

Феличита, пирожки выпекаются в другом отделе :).
А я... ну, где-то месяц-полтора на том трачу обычно...

Re: Литературные переводы от Ushwood'a

15.07.2012 12:06

Закончил наконец-то перевод 6 тома SAO.

Плюс к этому перевел большую сайд-стори по SAO "Ария в беззвездной ночи".