К знающим немецкий язык

"Мы снова говорим на разных языках..."
User avatar
Coyro
Абориген
Posts: 513
Joined: 02.10.2015 12:54
Location: Донецк->Харьков
Been thanked: 3 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Coyro »

Ushwood wrote: в немецком же имена собственные пишутся без артиклей
Это когда хохдойч. Но на практике в некоторых землях и сегодня в порядке вещей артикли перед именами ставить, в некоторых - нет. Вики утверждает, что Хайне в Дюссельдорфе родился, в Руре мне такое местами попадалось, так что всё довольно прозаично, и никаких тут скрытых смыслов. :)

С другой стороны - акцентирование артиклем пола сегодня могут и за сексизм принять.
Last edited by Coyro on 11.04.2016 10:58, edited 2 times in total.
User avatar
Coyro
Абориген
Posts: 513
Joined: 02.10.2015 12:54
Location: Донецк->Харьков
Been thanked: 3 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Coyro »

Кстати о Лореляй: текст отлично ложится на мелодию "house of a rising sun". 8)
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5790
Joined: 18.07.2009 13:17
Location: Москва
Has thanked: 49 times
Been thanked: 615 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Ushwood »

Coyro wrote:С другой стороны - акцентирование артиклем пола сегодня могут и за сексизм принять.
Так и вижу картину: немецкие феминистки закидывают банками с краской памятники Гейне :).
Coyro wrote:Кстати о Лореляй: текст отлично ложится на мелодию "house of a rising sun".
Ммм... по-моему, не очень. Нечетные строки в "Лореляй" короче.
На мелодию "Нас утро встречает прохладой", по-моему, ложится :).
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Coyro
Абориген
Posts: 513
Joined: 02.10.2015 12:54
Location: Донецк->Харьков
Been thanked: 3 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Coyro »

Ushwood wrote:Так и вижу картину: немецкие феминистки закидывают банками с краской памятники Гейне
Не зря же он артикль приберёг на сладкое: всё зло, мол, от баб - это они виноваты. :dou:
Ushwood wrote:Ммм... по-моему, не очень. Нечетные строки в "Лореляй" короче.
Ммм... наоборот:
There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
и
Ich weiss nicht was soll es bedeuten
Das ich so traurig bin

В целом немецкий вариант норовит оказаться на слог длиннее, но ритм от этого не страдает.
Ushwood wrote:На мелодию "Нас утро встречает прохладой", по-моему, ложится
Весёленькая она какая-то. А тут - готика, ангст и экзистенциальная вина. :evil:
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5790
Joined: 18.07.2009 13:17
Location: Москва
Has thanked: 49 times
Been thanked: 615 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Ushwood »

Coyro, с первой строкой да, "Звери" ее очень быстро поют и проглатывают лишние слоги, поэтому она выглядит короче. Но приглядись и прислушайся к третьей: у Гейне это чистые три стопы, а у "зверей" четыре.
Coyro wrote:Весёленькая она какая-то.
Ну я говорил чисто про умещаемость, а не про уместность :).
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Coyro
Абориген
Posts: 513
Joined: 02.10.2015 12:54
Location: Донецк->Харьков
Been thanked: 3 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Coyro »

Ushwood wrote:с первой строкой да, "Звери" ее очень быстро поют и проглатывают лишние слоги, поэтому она выглядит короче. Но приглядись и прислушайся к третьей: у Гейне это чистые три стопы, а у "зверей" четыре.
Я бы сказал, что там не просто с первой, а с каждой первой такая петрушка. 3*-3-4-3. Но после японцев меня уже трудно впиханием невпихуемого смутить.

зы: немецкий вообще очень... неповоротливый. Когда тезисы по одному и тому же брифингу одним и тем же человеком на доске на английском и на немецком записывались - на английском выходило немногим больше половины, а на немецком приходилось начинать мельчить, чтобы влезло.
User avatar
olira
Шаорезада
Posts: 6588
Joined: 18.08.2010 22:01
Location: г.Королев
Has thanked: 82 times
Been thanked: 142 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by olira »

Жаль, наши тевтоны в дискуссии не участвуют. А немецкий язык не обижайте, он очень красивый, грамматически чёткий. Это стихотворение я тоже учила, и довольно долго помнила. Я считала, что лорелея это не имя собственное, а такой вариант русалки. Дело в том, что все существительные в немецком пишутся с заглавной буквы, а имена собственные характерны именно отсутствием артикля. Род существительных в немецком как и в русском ни о чем не говорит: т.е. неодушевленные предметы тоже могут быть женского, мужского и среднего рода. К сожалению, мне после изучения немецкого в школе, мне пришлось в институте переучиваться на английский ударными темпами. Так после немецкого английский кажется аморфным языком без чётких правил.
Last edited by olira on 14.04.2016 23:53, edited 1 time in total.
И дорешаем мы вопросы вечные,
«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
User avatar
Coyro
Абориген
Posts: 513
Joined: 02.10.2015 12:54
Location: Донецк->Харьков
Been thanked: 3 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Coyro »

olira wrote: А немецкий язык не обижайте, он очень красивый, грамматически чёткий.
Эру упаси. Я люблю немецкий нежною любовью, но при этом разудалую художку на нём читать - для меня так и осталось этаким "литературным альпинизмом": каждая страница - как превозмогание, а в конце мысль, что "Эльбрус и с самолёта видно здорово". Парадокс, но общаться я предпочту на немецком, а вот читать - на английском.
Когда меня поймает мой злой клон, воспитанный немецкой овчаркой - он наверняка из природного садизма станет писать на немецком, чтобы я трижды три раза проклял существование всех придаточных и сложноподчинённых.
User avatar
Максимыч
Вольный Каменщик
Posts: 21296
Joined: 07.02.2006 20:25
Location: Каменск-Шахтинский
Been thanked: 2 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Максимыч »

Ну, по-моему, лучше англоязычного Джерома К. Джерома про немецкий язык никто не писал :D

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
User avatar
Мария Н
Тургеневская девушка
Posts: 10022
Joined: 09.07.2012 22:46
Location: Липецк
Has thanked: 392 times
Been thanked: 72 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Мария Н »

Coyro, я "немецкоязычной" маме все ваши инсинуации прочитаю, как только до дома доберусь! Уверена, она будет в восторге.
olira, Вы в Т9 набирали? Очепятки-с...
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
Image
User avatar
Максимыч
Вольный Каменщик
Posts: 21296
Joined: 07.02.2006 20:25
Location: Каменск-Шахтинский
Been thanked: 2 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Максимыч »

Да, Елена часто жаловалась, что телефон чудит :D Ей-то по необходимости, а я никогда "интеллектуальным вводом" не пользовался...

Людям – братство,
Гадам – гадство,
Бабкам – грядки,
Бардам – бабки!
User avatar
Мария Н
Тургеневская девушка
Posts: 10022
Joined: 09.07.2012 22:46
Location: Липецк
Has thanked: 392 times
Been thanked: 72 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Мария Н »

Максимыч wrote:Да, Елена часто жаловалась, что телефон чудит
Да вот и я — посочувствовать...
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
Image
User avatar
olira
Шаорезада
Posts: 6588
Joined: 18.08.2010 22:01
Location: г.Королев
Has thanked: 82 times
Been thanked: 142 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by olira »

Мария Н wrote:olira, Вы в Т9 набирали? Очепятки-с...
В нем родимом, на планшете...Сейчас поправлю.
И дорешаем мы вопросы вечные,
«Что делать, блин, и кто, блин, виноват?»
User avatar
Григорий
Наш злой тевтон
Posts: 6856
Joined: 19.06.2008 18:37
Location: Одесса - Stuttgart
Has thanked: 177 times
Been thanked: 55 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Григорий »

Ushwood wrote: в немецком же имена собственные пишутся без артиклей. Тогда что же такое die Lorelei? Имя нарицательное, немецкая версия сирены? или что-то еще?
Перед именами определенный артикль, как правило, не нужен, так как они сами по себе обозначают определенные лица:
Auf Klaus ist Verlass. – На Клауса можно положиться (дословно: есть доверие).
Довольно часто в повседневном разговорном языке артикль все же ставится, что как-то оживляет речь:
Weiß jemand, wo der Klaus ist? – Знает кто-нибудь, где (этот) Клаус?
Отсюда: Ссылка для зарегистрированных пользователей
Фанат wrote:Юрий, я немецкий язык не знаю совсем, но рискну высказать свое предположение. Обратите внимание на перевод Блока. Там совершенно явно в последней строке имя находится во множественном числе, т.е. превращено в нарицательное. Ну как в русском языке речь шла бы о множестве Наташ. По-видимому, отсюда и артикль.
Виктор, мне эта Ваша версия поначалу очень понравилась, но перечитав оригинальную строфу, понял, что она не проходит, т.к. в этом случае поэт, вместо единственного числа вспомогательного глагола (hat), должен был бы употребить множественное (haben):
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Живи, покуда жив. Среди потопа,
которого, боюсь, подходит срок,
есть вероятность, что мелькнет и жопа,
которую напрасно ты берёг.

Слегка смягченный И.Губерман
User avatar
Мария Н
Тургеневская девушка
Posts: 10022
Joined: 09.07.2012 22:46
Location: Липецк
Has thanked: 392 times
Been thanked: 72 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Мария Н »

Ура, эксперты подключились! :D
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
Image
User avatar
Ushwood
Парадоксов друг
Posts: 5790
Joined: 18.07.2009 13:17
Location: Москва
Has thanked: 49 times
Been thanked: 615 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Ushwood »

Григорий, спасибо.
В общем, я уже из двух источников (первым был Койро) почерпнул, что иногда перед собственными именами артикль таки ставится. Век живи, как говорится, век учись :).

ЗЫ. любопытная параллель: в английском тоже имена людей пишутся без артиклей, и тоже в определенной ситуации артикль (исключительно the) ставится.
It is Mary - Это Мэри.
It is the Mary - Это та самая Мэри.
Но в школе это не проходят.
Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
User avatar
Мария Н
Тургеневская девушка
Posts: 10022
Joined: 09.07.2012 22:46
Location: Липецк
Has thanked: 392 times
Been thanked: 72 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Мария Н »

Проходят, насколько я помню.
Но, как сказал Маркиз де Сад Захер-Мазоху:
«Ну, имейте же терпение, мой друг!»
Image
User avatar
Феличита
Восторженный шаовед
Posts: 6216
Joined: 10.11.2008 14:03
Location: Ростов-на-Дону
Been thanked: 87 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Феличита »

А я тоже с самого начала интуитивно так и перевела: "вот что наделала своим пением ТА САМАЯ Лореляй",
но при отсылке поста вырубили свет и ответ потерялся в сети...
Спасибо, Гриша, подтвердил мою версию :finger:
All You need is love!
User avatar
Coyro
Абориген
Posts: 513
Joined: 02.10.2015 12:54
Location: Донецк->Харьков
Been thanked: 3 times

Re: К знающим немецкий язык

Post by Coyro »

Ushwood wrote:ЗЫ. любопытная параллель: в английском тоже имена людей пишутся без артиклей, и тоже в определенной ситуации артикль (исключительно the) ставится.
It is Mary - Это Мэри.
It is the Mary - Это та самая Мэри.
"You are Zaphod Beeblebrox?" it squeaked.
"Yeah," said Zaphod, "but don't shout it out or they'll all want one."
"The Zaphod Beeblebrox?"
"No, just a Zaphod Beeblebrox, didn't you hear I come in six packs?"

:)

В немецком то же самое работает, в том числе - и в ироничном ключе. Насколько часто используется - не возьмусь судить, раз не вспомнил сразу - в памяти как-то не отложилось. Сотрудники с одинаковыми именами/фамилиями были, но их иначе различали.

Ещё мне подсказали, что артикли с именами для удобства могут использовать работающие с маленькими детьми: там ведь в свете современной глобализации по именам бывает и не поймёшь, кто там под одеждой прячется, а так - на шильдик глянул - и сразу понятно. :)

Return to “Не нашёл я это слово в словаре”